本サイトの記事や画像は、AIが公的資料や複数の報道を基に事実関係を整理・再構成し制作したものです。[続きを表示]特定の報道内容や表現を再利用・要約することを目的としたものではありません。ただし、誤りや不確定な情報が含まれる可能性がありますので、参考の一助としてご覧いただき、実際の判断は公的資料や各出典元の原文をご確認ください。[私たちの取り組み]
濁流と土砂が住宅地をのみ込み、救助犬が泥の中を進む状況が続いている。ブラジル南東部ミナスジェライス州の州消防当局は2月24日夜(日本時間25日朝)、豪雨による死者が少なくとも30人にのぼり、39人の行方が分かっていないと明らかにした。
死者30人 行方不明39人
被害が集中したのはジュイス・デ・フォーラ市とウバ市である。ガーディアン紙がAFPの配信として伝えたところでは、夜間の降雨で川があふれ、土砂崩れで家屋が押し流された地区もあるという。州消防はがれきの下に取り残された人がいる可能性を前提に捜索を続けている。
ディアリオ・ジ・ペルナンブコによると、州消防は24日夜の時点で208人を救助し、134人が現場で活動している。作業は重機だけでなく、人が入り込んで確認せざるを得ない場所も多いとされ、現場の安全確保が難題になっている。
AP通信の報道では、ジュイス・デ・フォーラでは2月の平年を大きく上回る雨量が観測され、土砂崩れの通報も相次いだ。市当局は斜面付近や土砂の堆積地に近づかないよう注意を呼びかけている。
記録的雨量 追加の雨警戒
気象面では、短時間に雨が集中したことが被害を拡大させた。気象情報サイトのClimatempoは、国立気象研究所Inmetの観測として、ジュイス・デ・フォーラで2月に入ってから24日朝までの累積雨量が大きく積み上がったと紹介し、地盤が緩んだ状態が続くと伝えた。
対応では、AP通信によるとルラ大統領が治安部隊などによる支援に触れた。州政府も現地で状況を把握し、避難者支援や応急対応を進めている。雨が続けば河川氾濫や二次災害の危険が増すため、警報と避難の判断をいかに早めるかが問われる。
ブラジル南東部の夏は対流性の豪雨が起きやすく、丘陵地の市街地では土砂崩れが連鎖しやすい。行政が危険区域の居住抑制と排水インフラの更新を進められなければ、同じ規模の雨でも犠牲が積み上がる構図は変わらない。
参考・出典
- Floods and landslides in Brazil kill at least 30 after record rainfall | Brazil | The Guardian
- Severe floods in southeastern Brazil kill at least 25 people | AP News
- Sobe para 30 o número de mortos em decorrência das chuvas em Minas Gerais | Diario de Pernambuco – Conectando gerações desde 1825
- Juiz de Fora (MG) sofre uma das maiores tragédias do verão 2026
